François Villon  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 07:45, 22 May 2024
Jahsonic (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 08:04, 22 May 2024
Jahsonic (Talk | contribs)

Next diff →
Line 20: Line 20:
*[[Le Débat du cueur et du corps de Villon]] *[[Le Débat du cueur et du corps de Villon]]
*[[Complete works of Villon]] *[[Complete works of Villon]]
- +*[[Ballade de la belle heaumière aux filles de joie]]
 +*[[Ballade des pendus]]
 +*[[Petit Testament]]
 +*[[Les Testaments]]
{{GFDL}} {{GFDL}}
[[Category:Canon]] [[Category:Canon]]

Revision as of 08:04, 22 May 2024

"Travelling in France you may often get a glimpse of something that England cannot show you — a chateau with slated roofs and towers pointed each like a witch's cap."--Francois Villon: His Life And Times 1431-1463 (1916) by Henry De Vere Stacpoole


"François Villon was a poet, thief, vagabond and master at combining lyrical texts with veiled obscenities. His love of language is reflected in his extensive knowledge of the jobelin, an argot secret language used by medieval crime societies. He finds himself repeatedly on the wrong end of the prison bars, where he also writes some of his most famous works, including his "Ballad of the Hanged". He is the precursor of the equally criminally inclined writer 20th-century Jean Genet and the first representative of prison literature as a genre."--A History of Erotica (2011) by Jan-Willem Geerinck


"Mais où sont les neiges d'antan?"


"The strangest knave in all Paris," Tristan answered. "One François Villon, scholar, poet, drinker, sworder, drabber, blabber, good at pen, point, and pitcher. In the Court of Miracles they call him the King of the Cockleshells. Judge him for yourself."--If I Were King (1902)

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

François Villon (1431 - 1463) was a French poet, thief, and vagabond. He is perhaps best known for his Le quatrain que feit Villon quand il fut jugé à mourir, written when condemned to death. The question "Mais où sont les neiges d'antan?," taken from the Ballade des Dames du Temps Jadis and translated by Dante Gabriel Rossetti as "Where are the snows of yesteryear?," is one of the most famous lines of translated poetry in the English-speaking world.

See also





Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "François Villon" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools