Calembour  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 11:00, 20 April 2014
Jahsonic (Talk | contribs)

← Previous diff
Current revision
Jahsonic (Talk | contribs)

Line 1: Line 1:
{{Template}} {{Template}}
-The '''calembour''' is a term for a form of wordplay based on [[homophony]] and [[polysemy]]. It is translated in English as [[pun]].+The '''calembour''' is a term for a form of wordplay based on [[Homophone|homophony]] and [[polysemy]]. It is translated in English as [[pun]].
-Le calembour est un trait de l'esprit, à [[connotation]] humoristique, qui, par le sens double d'une phrase, permet une approche [[ironie|ironique]] sur un sujet donné. Il fut souvent utilisé dans cette optique par les journaux satiriques et les [[Chansonnier (humoriste)|chansonnier]]s du début du {{XXe siècle}}. Les calembours sont généralement plus appréciés à l'oral qu'à l'écrit. Une légère différence d'intonation peut en effet orienter la compréhension d'une phrase ambiguë. Le procédé est approprié à la langue française, peu accentuée et riche en homophones.+== Etymology ==
 +The etymology is of uncertain origin. [[Denis Diderot]] was the first to use it in a letter to [[Sophie Volland]].
-Selon l'auteur américain [[Isaac Asimov]], "le calembour est la forme la plus noble de l'esprit" (en post-scriptum de la nouvelle "Cache Cash" dans le recueil ''Histoires mystérieuses'').+=== See also ===
- +* [[Visual pun]]
-== Origines et étymologie ==+
-L'[[étymologie]] est incertaine<ref>{{CNRTL|Calembour}}</ref>. Le rapprochement avec ''calembredaine'' paraît évident, sans qu'on puisse pour autant établir un rapport certain de dérivation<ref>{{CNRTL|Calembredaine}}</ref>.+
- +
-Il est traditionnellement admis<ref>Voir entre autres [[Ferdinand Brunot]], t. 6, 2, {{p.}}1315.</ref> que c'est [[Denis Diderot]] qui a utilisé pour la première fois ce terme, en français, dans une lettre à [[Sophie Volland]] datée du {{1er}} octobre 1768. Mais cela ne donne aucune idée de la formation du mot. Le terme est bien présent dans le ''Supplément'' à l'''[[Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers|Encyclopédie]]'' de 1777<ref name="article">Voir l'[http://www.miscellanees.com/b/bievre02.htm article]</ref> mais son étymologie y est présentée comme incertaine et aucune allusion à Diderot (pourtant encore bien vivant) n'y est faite.+
- +
-La revue ''[[Historia (revue)|Historia]]'' a évoqué l'existence d'un comte de [[Kahlenberg]] ambassadeur d'[[Allemagne]] à [[Paris]] dont l'accent rendait les propos difficilement compréhensibles ; ses interlocuteurs, refusant par politesse de le faire répéter, interprétaient librement ses propos. L'initiale ''K'' admise au {{s mini-|XVIII|e}} siècle<ref name="article"/> peut effectivement indiquer une étymologie étrangère. Cette initiale ''K'' pourrait également appuyer cette autre hypothèse<ref>Marcel De Grève, ''Calembour''. In : ''Dictionnaire international des termes littéraires'', Association internationale de littérature comparée, Provo (Utah, États-Unis).</ref> qui rapproche ''calembour'' du verbe néerlandais ''kallen'' (parler) et de l’ancien français ''bourde'' (erreur ou mensonge). Mais on comprend mal l'association de ces racines de langues différentes.+
- +
-Le mot ''Calembour'' apparaît dans la {{5e}} édition du ''Dictionnaire'' de l'[[Académie française]] (1798).+
- +
-== Journaux et humoristes ==+
-[[Jean-Pierre Brisset]] est un auteur français, qui ne rédige ses livres qu'à partir de calembours portés à saturation. Pour avoir démontré par des calembours que l'homme descend de la grenouille —&nbsp;coa=quoi?&nbsp;— cet employé des chemins de fer a été fait par [[Jules Romains]] et ses amis ([[Guillaume Apollinaire|Apollinaire]], [[Max Jacob]], [[Stefan Zweig]]) « Prince des Penseurs » le {{date|13|avril|1913|en littérature}}. Son œuvre complète a été republiée en [[2001 en littérature|2001]], accompagnée d'une étude. Il était l'un des auteurs préférés de [[Marcel Duchamp]]<ref>[[Marc Décimo]], ''Jean-Pierre Brisset, Prince des penseurs, Inventeur, grammairien et prophète'', Les presses du réel, 2001.</ref>. Brisset a été célébré par [[André Breton]] dans l'''[[Anthologie de l'humour noir]]'' (1940) et par [[Michel Foucault]] en 1970. « Qu'est-ce que c'est ? est glosé Que sexe est ? », par allusion à la métamorphose de la grenouille en homme (elle prend un sexe apparent : keksekça ?).+
- +
-Certaines publications, comme ''[[Libération (journal)|Libération]]'', ''[[L'Équipe]]'' ou ''[[20 minutes (France)|20 minutes]]'', ainsi que certaines bandes dessinées comme [[Iznogoud]] ou [[Astérix]] se sont fait une spécialité de truffer leurs pages de calembours, pour le plus grand bonheur de leurs lecteurs, et pour la plus grande peine des traducteurs.+
- +
-''[[Le Canard enchaîné]]'' s'est particulièrement illustré dans le genre, grâce au journaliste [[Jean-Paul Grousset]], spécialiste du cinéma et auteur<ref>Voir son œuvre : ''Si t'es gai, ris donc !'' (Julliard, [[1963]]), ''Mettez les voiles''. (avec la coll. de [[Michel Claude]], Julliard, [[1965]]), ''Les perles du « Canard » recueillies par [[Jean-Paul Grousset]].'' ([[Canard de Poche]], Éditions du [[Canard enchaîné]], [[1967]]).</ref> d'un nombre considérable de calembours (notamment dans ses manchettes). [[Pierre Dac]], [[Raymond Devos]], [[Pierre Desproges]], [[Coluche]], [[Laurent Ruquier]], [[Sol (personnage)|Sol]], [[François Pérusse]], [[Boby Lapointe]] et, plus récemment [[Noir Désir]], [[Sttellla]], [[Gérald Genty]], [[Vincent Roca]] sont parmi les calembouristes les plus productifs.+
- +
-== Exemples {{refnec}}==+
-[[Fichier:Poster by Grün for the Café Riche, Paris, 1898.jpg|thumb|Calembour sur une affiche de [[Jules Alexandre Grün]] pour les concerts du [[Café Riche]] à Paris en 1896]]+
- +
-{{Citation bloc|Nos âmes sont tordues, pour pécher c'est le pied<ref>''Nos hameçons tordus, pour pêcher c'est le pied''.</ref>.|[[Renaud]], ''Tu vas au bal''.}}+
- +
-:''Tout reposait dans [[Ur (Mésopotamie)|Ur]] et dans '''Jérimadeth''''' ;+
-:''Les astres émaillaient le ciel profond et sombre ;''+
-:''Le croissant fin et clair parmi ces fleurs de l'ombre''+
-:''Brillait à l'occident, et Ruth se '''demandait'''''+
-:''Immobile, ouvrant l'œil à moitié sous ses voiles,''+
-:''Quel dieu, quel moissonneur de l'éternel été,''+
-:''Avait, en s'en allant, négligemment jeté''+
-:''Cette faucille d'or dans le champ des étoiles.''+
-[[Victor Hugo]], ''[[Booz endormi]]'' dans la ''[[Légende des Siècles]]''.+
- +
-''J'ai rime à -dais'' : Hugo invente un nom de ville pour rimer avec ''demandait'' trois vers plus bas. Il est piquant de rapprocher cet exemple de l'avis donné par Hugo dans ''[[Les Misérables]]''.+
-{{Début citation}}Le calembour est la fiente de l'esprit qui vole. Le [[lazzi]] tombe n'importe où ; et l'esprit, après la ponte d'une bêtise, s'enfonce dans l'azur. Une tache blanchâtre qui s'aplatit sur le rocher n'empêche pas le condor de planer. Loin de moi l'insulte au calembour ! Je l'honore dans la proportion de ses mérites ; rien de plus. Tout ce qu'il y a de plus auguste, de plus sublime et de plus charmant dans l'humanité, et peut-être hors de l'humanité, a fait des jeux de mots. [[Jésus-Christ]] a fait un calembour sur [[Pierre (apôtre)|saint Pierre]]<ref>''Et moi je te dis que tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église'' ({{réf Bible|Mt|16|18}}).</ref>, [[Moïse]] sur [[Isaac]], [[Éschyle]] sur [[Polynice]], [[Cléopâtre VII|Cléopâtre]] sur [[Auguste|Octave]]. Et notez que ce calembour de [[Cléopâtre VII|Cléopâtre]] a précédé la [[bataille d'Actium]], et que, sans lui, personne ne se souviendrait de la ville de [[:en:Toroni|Toryne]], nom grec qui signifie cuiller à pot.{{Fin citation|[[Victor Hugo]]|[[Les Misérables]]<ref>Fantine, livre 3, chapitre VII</ref>, [[1862 en littérature|1862]]}}+
- +
-{{Citation bloc|Allons ! Finissons-en, Charles attend !|attribué à [[Louis XVIII de France|Louis XVIII]].}}''[[Charles X de France|Charles X]]'' est le nom du successeur de Louis XVIII et ''charlatans'' s'adresse aux médecins qui l'entourent sur son lit de mort.+
- +
-* [[Boby Lapointe]] : l'ensemble de son œuvre, par exemple cet extrait de ''Mon père et ses verres'' ([[1969 en musique|1969]]) :+
-:''Mon père est marinier''+
-:''Dans cette péniche''+
-:''Ma mère dit : « La paix niche''+
-:''Dans ce mari niais »''+
-:''Ma mère est habile''+
-:''Mais ma bile est amère''+
-:''Car mon père et ses verres''+
-:''Ont les pieds fragiles''+
- +
-;Autres exemples+
-* ''Mettre un ver de terre dans un verre de terre.+
-* Notre but est atteint, comme la tarte du même nom ([[Tarte Tatin]], [[Philippe Geluck]])+
-* Nous le savons et pas seulement de Marseille. ([Savon de Marseille], [Pierre Desproges])+
-* Demandez nos exquis mots. (''Demandez nos esquimaux''), [[Patrice Delbourg]].+
-* Un cas très rare de « calembour municipal »<ref>selon [[Éric Hazan]], ''L'invention de Paris''.</ref> : la place d'Enfer, rebaptisée [[place Denfert-Rochereau]]<ref>[[Pierre Marie Philippe Aristide Denfert-Rochereau|Denfert-Rochereau]] est un militaire français resté célèbre pour avoir dirigé la résistance de la place forte de [[Belfort]] durant la [[guerre franco-prussienne de 1870]].</ref>.+
- +
-==Kakemphaton==+
-On distingue le calembour du [[kakemphaton]] qui est un calembour involontaire et forcément malheureux, comme dans l'exemple suivant.+
-{{Citation bloc|Vous me connoissez mal : la même ardeur me brûle,+
-Et le désir s'accroît quand l'effet se recule<ref>''Quand les fesses reculent''. Rien ne démontre que le calembour fût volontaire dans l'esprit de l'auteur. Le texte de la pièce [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k880414 en ligne] sur Gallica</ref>.|[[Pierre Corneille]]|''[[Polyeucte]]'', I, 1, v.41-42}}+
- +
-== Notes et références ==+
-<references/>+
- +
-== Voir aussi ==+
-{{Autres projets|wiktionary = calembour}}+
- +
-=== Articles connexes ===+
-* [[Calembour visuel]]+
* [[Fable-express]] * [[Fable-express]]
* [[Contrepèterie]] * [[Contrepèterie]]
-* [[Calembours homophones en mandarin]] 
- 
-=== Bibliographie === 
-=== Liens externes === 
-* [http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnaires/terminologie_figuresdestyle/lex_figuresdestyle.html Office québécois de la langue française] 
- 
-{{Portail|langue française et francophonie|humour}} 
- 
-[[Catégorie:Jeu de mots]] 
-[[Catégorie:Denis Diderot]] 
- 
{{GFDL}} {{GFDL}}

Current revision

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

The calembour is a term for a form of wordplay based on homophony and polysemy. It is translated in English as pun.

Etymology

The etymology is of uncertain origin. Denis Diderot was the first to use it in a letter to Sophie Volland.

See also




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Calembour" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools