Literal and figurative language  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 20:38, 26 April 2007
Jahsonic (Talk | contribs)
(Traditional analysis)
← Previous diff
Revision as of 20:38, 26 April 2007
Jahsonic (Talk | contribs)
(Traditional analysis)
Next diff →
Line 4: Line 4:
== Traditional analysis == == Traditional analysis ==
-In traditional analyses, words in literal expressions [[denotation|denote]] what they mean according to common or dictionary usage, while words in figurative expressions [[connotation (Semiotics)|connote]] additional layers of meaning. When the human ear or eye receives the message, the mind must interpret the data to convert it into meaning. This involves the use of a [[cognitive]] framework which is made up of memories of all the possible meanings that might be available to apply to the particular words in their context. This set of memories will give prominence to the most common or literal meanings, but also suggest reasons for attributing different meanings, e.g., the reader understands that the author intended it to mean something different.+In traditional analyses, words in literal expressions [[denotation|denote]] what they mean according to common or dictionary usage, while words in figurative expressions [[connotation|connote]] additional layers of meaning. When the human ear or eye receives the message, the mind must interpret the data to convert it into meaning. This involves the use of a [[cognitive]] framework which is made up of memories of all the possible meanings that might be available to apply to the particular words in their context. This set of memories will give prominence to the most common or literal meanings, but also suggest reasons for attributing different meanings, e.g., the reader understands that the author intended it to mean something different.
For example, the words, "The ground is thirsty and hungry," mixes the usages. The ground is not alive and therefore does not need to drink or have the essence of life to be able to obtain the characteristics needed to eat. The reader can immediately understand that a literal interpretation is not appropriate and confidently interpret the words to mean "the ground is dry": The stimulus that would trigger the sensation of thirst in a living organism. But a sentence, "When I first saw her, my soul began to quiver," is more difficult to interpret. It might mean, "When I first saw her, I began to fall in love," or, "When I first saw her, I began to panic," or something else entirely. Whereas the ground's thirst can only sensibly refer to its dryness, the soul may quiver to represent a whole range of feelings, including mutually exclusive ones. Only someone familiar with the speaker's feelings could accurately interpret this statement. A different way of expressing the difficulty is that, without a context, a few words can only be given a provisional set of meanings, the most appropriate only becoming apparent when more information is made available. For example, the words, "The ground is thirsty and hungry," mixes the usages. The ground is not alive and therefore does not need to drink or have the essence of life to be able to obtain the characteristics needed to eat. The reader can immediately understand that a literal interpretation is not appropriate and confidently interpret the words to mean "the ground is dry": The stimulus that would trigger the sensation of thirst in a living organism. But a sentence, "When I first saw her, my soul began to quiver," is more difficult to interpret. It might mean, "When I first saw her, I began to fall in love," or, "When I first saw her, I began to panic," or something else entirely. Whereas the ground's thirst can only sensibly refer to its dryness, the soul may quiver to represent a whole range of feelings, including mutually exclusive ones. Only someone familiar with the speaker's feelings could accurately interpret this statement. A different way of expressing the difficulty is that, without a context, a few words can only be given a provisional set of meanings, the most appropriate only becoming apparent when more information is made available.

Revision as of 20:38, 26 April 2007

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

More traditional systems for analysing language divided linguistic expressions into two classes: literal and figurative. Usages in figurative language are called figures of speech. [1] [Apr 2007]


Contents

Traditional analysis

In traditional analyses, words in literal expressions denote what they mean according to common or dictionary usage, while words in figurative expressions connote additional layers of meaning. When the human ear or eye receives the message, the mind must interpret the data to convert it into meaning. This involves the use of a cognitive framework which is made up of memories of all the possible meanings that might be available to apply to the particular words in their context. This set of memories will give prominence to the most common or literal meanings, but also suggest reasons for attributing different meanings, e.g., the reader understands that the author intended it to mean something different.

For example, the words, "The ground is thirsty and hungry," mixes the usages. The ground is not alive and therefore does not need to drink or have the essence of life to be able to obtain the characteristics needed to eat. The reader can immediately understand that a literal interpretation is not appropriate and confidently interpret the words to mean "the ground is dry": The stimulus that would trigger the sensation of thirst in a living organism. But a sentence, "When I first saw her, my soul began to quiver," is more difficult to interpret. It might mean, "When I first saw her, I began to fall in love," or, "When I first saw her, I began to panic," or something else entirely. Whereas the ground's thirst can only sensibly refer to its dryness, the soul may quiver to represent a whole range of feelings, including mutually exclusive ones. Only someone familiar with the speaker's feelings could accurately interpret this statement. A different way of expressing the difficulty is that, without a context, a few words can only be given a provisional set of meanings, the most appropriate only becoming apparent when more information is made available.

Classical and traditional linguistics by some counts identified more than two hundred and fifty different figures of speech. More recently, some have reduced the list to more manageable proportions; others have claimed to be able to classify all figurative language as either metaphor or metonymy.

The modern view

It has been customary to characterize literal as the antonym of figurative as if the two are in dialectical opposition. But this view is not sustainable. Each semiotic niche within a culture will reach agreement about the usual or actual meaning of words in common use. This will not be fixed but will change over time. Hence, for example, the original definition of wicked referred to behaviour that was immoral or sinful, but in some subcultures, the word now carries connotations of positive approval. So, when the audience begins to decode the incoming message, the literal meaning of the whole will be the one using the commonly-used meaning for each word. Word-for-word translation between two languages won't translate the understanding of the original. The full system of interpretation requires the application of a complex set of rules to place the provisional meanings allocated to the individual words into a full context in which all the available information, linguistic and nonlinguistic, will be applied to determine where the final translation will sit on the spectrum of meaning from literal to figurative.

Cognitive linguistics, in particular, may ultimately declare all distinction between literal and figurative language irrelevant. Gilles Fauconnier and Mark Turner say

What gets called literal meaning is only a plausible default in minimally specified contexts. It is not clear that the notion "literal meaning" plays any privileged role in the on-line construction of meaning.(Fauconnier and Turner, p. 64)

The "literal meaning" is not a special form of meaning, as demonstrated by the example above; it is only the meaning the reader is most likely to assign to a word or phrase if he or she knows nothing about the context in which it is to be used.

Further reading

  • Fauconnier and Turner. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. Basic Books. New York: 2002.
  • Macbeth, John Walker Vilant, The Might and Mirth of Literature, Harper and Brothers, New York: 1875. Macbeth discusses more than two hundred classically- and traditionally-recognized figures, and gives examples from extant literature.

See also

Personal tools