The Apology of Herodotus
From The Art and Popular Culture Encyclopedia
Revision as of 15:49, 29 October 2013 Jahsonic (Talk | contribs) ← Previous diff |
Revision as of 15:54, 29 October 2013 Jahsonic (Talk | contribs) (→References) Next diff → |
||
Line 24: | Line 24: | ||
:[the work] aroused the indignation of the Parisian authorities. This work was supposed to contain insidious attacks upon the monks and priests and Roman Catholic faith, comparing the [[fables of Herodotus]] with the teaching of Catholicism, and holding up the latter to ridicule. At any rate, the book was condemned and its author burnt in effigy. M. Peignot asserts in his ''[[Dictionnaire Critique, Littéraire, et Bibliographique]]'' that it was this Henry Stephens who uttered the <i>bon mot</i> with regard to his never feeling so cold as when his effigy was being burnt and he himself was in the snowy mountains of the Auvergne. Other authorities attribute the saying to his father, as we have already narrated. --''[[Books Fatal to their Authors]]'' by [[Peter Ditchfield]] | :[the work] aroused the indignation of the Parisian authorities. This work was supposed to contain insidious attacks upon the monks and priests and Roman Catholic faith, comparing the [[fables of Herodotus]] with the teaching of Catholicism, and holding up the latter to ridicule. At any rate, the book was condemned and its author burnt in effigy. M. Peignot asserts in his ''[[Dictionnaire Critique, Littéraire, et Bibliographique]]'' that it was this Henry Stephens who uttered the <i>bon mot</i> with regard to his never feeling so cold as when his effigy was being burnt and he himself was in the snowy mountains of the Auvergne. Other authorities attribute the saying to his father, as we have already narrated. --''[[Books Fatal to their Authors]]'' by [[Peter Ditchfield]] | ||
+ | ==Full text[https://archive.org/stream/apologiepourhr01estiuoft/apologiepourhr01estiuoft_djvu.txt]== | ||
==References== | ==References== | ||
*'''Introduction au Traité de la conformité des merveilles anciennes avec les modernes, ou Traité préparatif à l'apologie pour Hérodote''', Genève, novembre 1566, 8° de 572 pages. | *'''Introduction au Traité de la conformité des merveilles anciennes avec les modernes, ou Traité préparatif à l'apologie pour Hérodote''', Genève, novembre 1566, 8° de 572 pages. | ||
+ | |||
==See also== | ==See also== | ||
*[[Apology]] | *[[Apology]] |
Revision as of 15:54, 29 October 2013
Related e |
Featured: |
Apologie pour Herodote (1566, English: The Apology of Herodotus) is a protestant satire of catholicism by French printer and classical scholar Henri Estienne.
Its full title reads Introduction au Traité de la conformité des merveilles anciennes avec les modernes, ou Traité préparatif à l'apologie pour Hérodote (English: Introduction to the conformity of ancient wonders with modern ones; or,. A preparatory treatise for an apology for Herodotus).
The work contained "insidious attacks upon the monks and priests and Roman Catholic faith, comparing the fables of Herodotus with the teaching of Catholicism, and holding up the latter to ridicule." (Books Fatal to their Authors).
This work caused Henri Estienne to be burnt in effigy on the Place de Grève.
Amongst other things, it made fun of the Catholic obsession with relics:
- Stephens, in his Traité preparatif à l’Apologie pour Herodote, c. 39, says, “A monk of St. Anthony having been at Jerusalem, saw there several relics, among which were a bit of the finger of the Holy Ghost, as sound and entire as it had ever been; the snout of the seraphim that appeared to St. Francis; one of the nails of a cherubim; one of the ribs of the verbum caro factum (the word made flesh); some rays of the star which appeared to the three kings in the east; a phial of St. Michael’s sweat when he was fighting against the devil; a hem of Joseph’s garment, which he wore when he cleaved wood, &c.: “all which things, observes our treasurer of relics, I have brought very devoutly with me home (Curiosities of Literature).
The text was mentioned by Voltaire in his Philosophical Dictionary
- "When Henry Stephens entitled his comic rhapsody The Apology of Herodotus, we know that his design was not to justify the tales of this father of history ..."
Contents |
English translation
It was Englished as A World of Wonders by Richard Carew in 1607.
James Crossley first suggested that Carew might be the R C. who translated Henry Stephens's 'World of Wonders,' 1607 (Notes and Queries, 6th ser., viii. 247, 1877).
Reception
- [the work] aroused the indignation of the Parisian authorities. This work was supposed to contain insidious attacks upon the monks and priests and Roman Catholic faith, comparing the fables of Herodotus with the teaching of Catholicism, and holding up the latter to ridicule. At any rate, the book was condemned and its author burnt in effigy. M. Peignot asserts in his Dictionnaire Critique, Littéraire, et Bibliographique that it was this Henry Stephens who uttered the bon mot with regard to his never feeling so cold as when his effigy was being burnt and he himself was in the snowy mountains of the Auvergne. Other authorities attribute the saying to his father, as we have already narrated. --Books Fatal to their Authors by Peter Ditchfield
Full text[1]
References
- Introduction au Traité de la conformité des merveilles anciennes avec les modernes, ou Traité préparatif à l'apologie pour Hérodote, Genève, novembre 1566, 8° de 572 pages.
See also