Book of Matthew  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

Related e

Google
Wikipedia
Wiktionary
Wiki Commons
Wikiquote
Wikisource
YouTube
Shop


Featured:
Train wreck at Montparnasse (October 22, 1895) by Studio Lévy and Sons.
Enlarge
Train wreck at Montparnasse (October 22, 1895) by Studio Lévy and Sons.

Arriving at surprising results with machine translation and round-trip translation is not a recent phenomenon, and may date back to the inception of the software in the 1950s and the 1960s. According to Werner R. Loewenstein's The Touchstone of Life, a language translation machine was experimented with for translating the Bible from English to Spanish. It apparently "did quite quite well until it got to Matthew 26:41: 'the spirit is willing but the flesh is weak.' The translation read: 'el aguardiente es agradable pero la carne es insipida' (the liquor is nice but the meat is bland)." Competing versions of the story have surfaced as far back as 1990. In 2000, a reviewer of the same book mentions a English-Russian-English version he is aware of.



Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Book of Matthew" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on original research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools