Cockatrice
From The Art and Popular Culture Encyclopedia
"Isidore of Seville and the compilers of the Speculum Triplex (Threefold Mirror) rejected Lucan’s fables and sought a rational explanation for the Basilisk’s origin. (They could not deny its existence, since the Vulgate translates the Hebrew word Tsepha, the name of a poisonous reptile, as ‘cockatrice’.--Book of Imaginary Beings (1957) by Jorge Luis Borges "The first use of the word cockatrice in English was in John Wyclif's 1382 translation of the Bible to translate different Hebrew words. This usage was followed by the King James Version, the word being used several times. The Revised Version—following the tradition established by Jerome's Vulgate basiliscus—renders the word as "basilisk", and the New International Version translates it as "viper". In Proverbs 23:32 the similar Hebrew tzeph'a is rendered "adder", both in the Authorized Version and the Revised Version."--Sholem Stein |
Related e |
Featured: |
A cockatrice is a mythical beast, essentially a two-legged dragon with a rooster's head. "An ornament in the drama and poetry of the Elizabethans", Laurence Breiner described it. It featured prominently in English thought and myth for centuries.
See also