Exercises in Style  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

"BUS BONDÉ STOP JNHOMME LONG COU CHAPEAU CERCLE TRESSÉ APOSTROPHE VOYAGEUR INCONNU SANS PRÉTEXTE VALABLE STOP QUESTION DOIGTS PIEDS FROISSÉS CONTACT TALON PRÉTENDU VOLONTAIRE STOP JNHOMME ABANDONNE DISCUSSION POUR PLACE LIBRE STOP QUATORZE HEURES PLACE ROME JNHOMME ÉCOUTE CONSEILS VESTIMENTAIRES CAMARADE STOP DÉPLACER BOUTON STOP SIGNÉ ARCTURUS." --telegraphic style from Exercises in Style (1947) by Raymond Queneau

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Exercises in Style, written by Raymond Queneau (in French, the original title is Exercices de style) is a 1947 collection of 99 retellings of the same story, each in a different style. In each, the narrator gets on the "S" bus (now no. 84), witnesses an altercation between a man (a zazou) with a long neck and funny hat and another passenger, and then sees the same person two hours later at the Gare St.-Lazare getting advice on adding a button to his overcoat.

The literary variations on a theme recall the famous 33rd chapter of the 1512 rhetorical guide by Desiderius Erasmus, Copia: Foundations of the Abundant Style, which includes more than 150 variations on the simple sentence (in Latin), "Your letter pleased me greatly."

Contents

Translations

The book was translated into English by Barbara Wright in 1958, into Italian by Umberto Eco, into Serbian by Danilo Kiš, into Dutch by Rudy Kousbroek, into Norwegian by Ragnar Hovland, into German by Ludwig Harig and Eugen Helmlé, into Greek by Achilleas Kyriakides, into Czech by Patrik Ouředník, into Turkish by Armagan Ekici in 2003 and into Polish by Jan Gondowicz in 2005. Because, by their nature, the various retellings of the story employ fine subtleties of the French language, translations into these other languages are adaptations as well as being translations.

Graphic novel

A homage in graphic novel form, 99 Ways to Tell a Story: Exercises in Style by Matt Madden, was published in 2005.

Translations

The book has been translated into the following languages :

Because, by their nature, the various retellings of the story employ fine subtleties of the French language, translations into these other languages are adaptations as well as being translations.

Styles employed

The English translation by Barbara Wright (reprinted in paperback in 1981) consists of the tale retold in the following 'styles', where the original has been adapted (rather than translated) the original title is given in italics following :-

Other adaptations

An homage in graphic novel form, 99 Ways to Tell a Story: Exercises in Style by Matt Madden, was published in 2005.

A story (An Exercise in Style [1]) written in 2008 by popular blogger Obi Okorougo was inspired and dedicated to Raymond Queneau.

See also




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Exercises in Style" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools