Introduction to the Discourse on the Paucity of Reality  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

"Quietly. I want to pass where no one yet has passed, quietly! — After you, dearest language."--"Introduction to the Discourse on the Paucity of Reality" (1925) by André Breton


"Je vois bien le cheval ; je ne vois pas la "chevalité" --"Introduction to the Discourse on the Paucity of Reality" (1925) by André Breton

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

"Introduction au discours sur le peu de réalité" (1925) is an essay by André Breton first published in in the magazine "Commerce".

Its English title reads Introduction to the Discourse on the Paucity of Reality, as it was translated in 1994 by by Richard Sieburth and Jennifer Gordon.

In this work, Breton indicates how the philosophical realism of the Middle Ages was the basis of poetic experience. He refers to Porphyry.

From this essay comes the often cited quotation "Quietly. I want to pass where no one yet has passed, quietly! — After you, dearest language."

The above translation is taken from Walter Benjamin's English translation from the essay "Surrealism: The Last Snapshot of the European Intelligentsia". The German original reads "Nach Ihnen, liebste Sprache." Note that Benjamin changed the original "beau" (beautiful) for "liebste" (dear).

The original by Breton is: "Après toi, mon beau langage," which literally translates as "After you, my beautiful language."


See also




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Introduction to the Discourse on the Paucity of Reality" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools