Le fruit de l’amour mondain n’est autre chose que la jouissance  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

"Le fruit de l'amour mondain n'est autre chose que la jouissance ("the fruit of earthly love is nothing else but delight" [or: "but orgasm"]) is a French dictum. The French word jouissance means enjoyment, but it has a sexual connotation (i.e. orgasm) lacking in the English word "enjoyment", and is therefore left untranslated in English editions of the works of Jacques Lacan and other philosophers. The dictum is quoted by Nabokov in Ada or Ardor: A Family Chronicle.

In Lives of Fair and Gallant Ladies:

"Il est bien vray que l'on m'alléguera force espèces de Venus que les philosophes anciens déguisent; mais, de ce, je m'en rapporte à eux et aux plus subtils qui en voudront discourir. Tant y a, puisque le fruit de l'amour mondain n'est autre chose que la jouissance, il ne faut point la penser bien avoir qu'en touchant et embrassant."
"True, many other sorts of love may be alleged against what I say, the which the old philosophers do feign; but for these I do refer me to these same philosophers and the like subtle persons who will fain be discussing such points. In any case forasmuch as the fruit of mere earthly love is no other thing but enjoyment thereof, it must needs be deemed to be rightly attained only by dint of touching and kissing." --On the Question Which Doth Give the More Content in Love, Whether Touching, Seeing, or Speaking




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Le fruit de l’amour mondain n’est autre chose que la jouissance" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools