Once bitten, twice shy
From The Art and Popular Culture Encyclopedia
Related e |
Featured: |
Contents |
Proverb
- One is cautious if he or she has been hurt in the past.
- One learns from experience
Synonyms
- a burnt child dreads the fire
- the burnt child dreads the fire
- A beaten dog may cower before a friendly hand.
- Bitten by a snake on one morning, afraid of the rope by the well for ten years.
Translations
Chinese: Mandarin: 一朝被蛇咬,十年怕井繩 (zh), 一朝被蛇咬,十年怕井绳 (zh) (yī zhāo bèi shé yǎo, shí nián pà jǐng shéng) (bitten by a snake on one morning, afraid of the rope by the well for ten years) Danish: brændt barn skyr ilden Dutch: door schade en schande wordt men wijs, een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen Finnish: Siperia opettaa French: chat échaudé craint l'eau froide (fr) (a scalded cat is afraid of cold water) German: ein gebranntes Kind scheut das Feuer Greek: όποιος καεί με τον χυλό, φυσάει και το γιαούρτι (ópoios kaeí me ton chyló, fysáei kai to giaoúrti) Hebrew: מִי שֶׁנִכְוָה בְּרוֹתְחִין נְזְהָר בְּצוֹנְנִין (he) (mi shenichvá berotḥín nizhár betzonenín) Hindi: दूध का जला छाँछ भी फूँक कर पीता है (dūdh kā jalā chā̃ch bhī phū̃k kar pītā hai) Icelandic: (a child burnt shuns the fire) brennt barn forðast eldinn (is) Italian: Gatto scottato teme l'acqua fredda Japanese: 羮に懲りて膾を吹く (ja) (あつものにこりてなますをふく, atsumono ni korite namasu o fuku) Norwegian: brent barn skyr ilden Polish: kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha (pl) Portuguese: gato escaldado de água fria tem medo Russian: обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду (ru) (obžógšisʹ na moloké, búdešʹ dutʹ i na vódu) (having been burnt by milk, you'll blow onto water), пу́ганая воро́на куста́ бои́тся (púganaja voróna kustá boítsja) (a frightened crow is afraid even of the bush) Serbo-Croatian: tko se jednom opeče, puše i na hladno Spanish: gato escaldado del agua fría huye Turkish: sütten ağzı yanan, yoğurdu üfleyerek yer
See also