The Dying Lover to His Prick
From The Art and Popular Culture Encyclopedia
Related e |
Featured: |
"The Dying Lover to His Prick" is a bawdy poem by John Wilkes, of the death scene of a dying man, talking to his penis. It is a word for word parody of "The Dying Christian to His Soul" by Alexander Pope.
- Happy spark of heavenly flame!
- Pride and wonder of man's frame!
- Why is pleasure so soon flying?
- Why so short this bliss of dying?
- Cease, fond pego, cease the strife,
- And yet indulge a moment's life.
- Hark! cunt whispers. Don't she say,
- Brother pego come away?
- What is this absorbs me quite,
- Seals my senses, shuts my sight,
- Drowns my spirits, draws my breath?
- Tell me, my prick, can this be death?
- Now you recede, now disappear!
- My eye looks round in vain; my ear,
- Fanny your Murmur rings:
- Lend, lend your hand! I mount! I die!
- O Prick, how great thy Victory?
- O Pleasure, sweet thy stings.
[edit]
Dutch translation
- Blije vonk van hemels vuur!
- Trots en wonder der natuur!
- Waarom is 't genot kortstondig?
- De verrukking al te bondig?
- Staak, o dwaze pik, de sport
- weet: jouw leven is steeds kort.
- Hoor die kut! Ze fluistert maar:
- Broeder pik, kom jij nu klaar?
- Wat is dit toch dat mij vult,
- mijn gevoel en zicht verhult
- vol verwarring ... ademnood...
- zeg mij, pik, is dit de dood?
- Nu trek je terug! ga maar hoor!
- Mijn ogen zien je niet ; mijn oor
- hoort Fanny's fluisterkreet:
- Hier! Dan je hánd! Ik kom! 'k Ga dood!
- O Pik, was dan jóuw zege groot?
- O, Wellust, zoet en heet!
- Dutch translation by Ernst van Altena of "The Dying Lover to His Prick."
Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "The Dying Lover to His Prick" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.