Thérèse the Philosopher  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Revision as of 14:00, 14 February 2010; view current revision
←Older revision | Newer revision→
Jump to: navigation, search

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Venus in France
See full text here

Thérèse Philosophe is a 1748 anonymously published French novel variously ascribed to Jean-Baptiste de Boyer, Marquis d'Argens, Denis Diderot, Xavier d'Arles de Montigny and Théodore-Henri de Tschudi.

Thérèse philosophe was devoted to recounting the relationship between highly-publicized trial involving Cathérine Cadière and Jean-Baptiste Girard. This novel was written and published in France, during the Age of Enlightenment. It has been chiefly regarded as a pornographic novel, which accounts for its massive sales in 18th-century France (as pornographic works were the most popular bestsellers of the time, see Darnton). Aside from that however, this novel represents a public conveyance (and arguably perversion) for some ideas of the Philosophes.

The characters borrowed from real life are thinly disguised by the anagrammatic names in Argens's text: Cadière becomes Eradice, Girard becomes Dirrag,

Contents

Philosophical and social concepts

For all of its printed debauchery, the work has philosophical merit in its underlying concepts. Between the more graphically adult sections of the novel, philosophical issues would be discussed amongst the characters.

The book not only draws attention to the sexual repression of women at the time of the enlightenment, but also to the exploitation of religious authority through salacious acts.

Excerpt

'Oh, venerable Father,' exclaimed Eradice, 'I cannot describe the delights that are flowing through me! Oh, yes, yes, I experience Heavenly bliss. I can feel how my spirit is being liberated from all earthly desires. Please, please, dearest Father, exorcise every last impurity remaining upon my tainted soul. I can see . . .the angels of God . . . push stronger . . . ooh . . . shove the holy relic deeper . . .deeper. Please, dearest Father, shove it as hard as you can . . . Ooooh! . . . oooh!!! Dearest holy Saint Francis . . . Ooh, good saint . . . please, don't leave me in the hour of my greatest need . . . I feel your relic . . . it is so good . . . your . . . holy . . . relic . . . I can't hold it any longer . . . I am . . . dying!'

The relic is the Cord of Saint Francis, but in reality no less than the penis of the monk taking the innocent girl.

English translations

The first translation of this work was as The Philosophical Theresa was published by George Cannon or J. B. Brookes, [c.1830]. It was later published by William Dugdale as Society of Vice (c.1860) in 2 volumes with 16 lithographs and again by Charles Carrington in 1900.


See also




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Thérèse the Philosopher" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools