Thus Spoke Zarathustra on 'wollust'  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

Jump to: navigation, search

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

Nietzsche in Thus Spoke Zarathustra on 'wollust':

Wollust: allen busshemdigen Leib-Verächtern ihr Stachel und Pfahl, und als "Welt" verflucht bei allen Hinterweltlern: denn sie höhnt und narrt alle Wirr- und Irr-Lehrer.
Wollust: dem Gesindel das langsame Feuer, auf dem es verbrannt wird; allem wurmichten Holze, allen stinkenden Lumpen der bereite Brunst- und Brodel-Ofen.
Wollust: für die freien Herzen unschuldig und frei, das Garten-Glück der Erde, aller Zukunft Dankes-Überschwang an das Jetzt.
Wollust: nur dem Welken ein süsslich Gift, für die Löwen-Willigen aber die grosse Herzstärkung, und der ehrfürchtig geschonte Wein der Weine.
Wollust: das grosse Gleichniss-Glück für höheres Glück und höchste Hoffnung. Vielem nämlich ist Ehe verheissen und mehr als Ehe, - Vielem, das fremder sich ist, als Mann und Weib - und wer begriff es ganz, _wie_fremd_ sich Mann und Weib sind!
Wollust: - doch ich will Zäune um meine Gedanken haben und auch noch um meine Worte: dass mir nicht in meine Gärten die Schweine und Schwärmer brechen! -

English translation

Voluptuousness : unto all hair-shirted despisers of the body, a sting and stake; and, cursed as "the world," by all back- worldsmen: for it mocketh and befooleth all erring, misin- f erring teachers.
Voluptuousness: to the rabble, the slow fire at which it is burnt; to all wormy wood, to all stinking rags, the prepared heat and stew furnace.
Voluptuousness: to free hearts, a thing innocent and free, the garden-happiness of the earth, all the future s thanks-over flow to the present.
Voluptuousness: only to the withered a sweet poison; to the lion-willed, however, the great cordial, and the reverently saved wine of wines.
Voluptuousness: the great symbolic happiness of a higher happiness and highest hope. For to many is marriage promised, and more than marriage, To many that are more unknown to each other than man and woman: and who hath fully understood how unknoum to each other are mail and woman!
Voluptuousness: but I will have hedges around my thoughts, and even around my words, lest swine and libertine should break into my gardens!

alternative translation:

but I want to have fences around my thoughts and even around my words, lest swine and swooners break into my garden!





Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "Thus Spoke Zarathustra on 'wollust'" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools