May the last king be strangled in the bowels of the last priest  

From The Art and Popular Culture Encyclopedia

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 23:40, 16 August 2013
Jahsonic (Talk | contribs)

← Previous diff
Current revision
Jahsonic (Talk | contribs)

Line 1: Line 1:
 +[[Image:Eugène Delacroix - La liberté guidant le peuple.jpg|thumb|200px|''[[Liberty Leading the People]]'' by [[Eugène Delacroix]]]]
{{Template}} {{Template}}
 +"'''May the last king be strangled in the bowels of the last priest'''" is a famous [[anti-religious]] and [[anti-establishment]] dictum, originating in the writings of the atheist priest [[Jean Meslier]] (1664 – 1729) and popularized by [[Voltaire]] (1694 – 1778) and [[Denis Diderot]] (1713 – 1784).
-"'''Et ses mains ourdiraient les entrailles du prêtre, au défaut d’un cordon pour étrangler les rois.'''" (English: '''And his hands would plait the priest's entrails, <br> For want of a rope, to strangle kings.''') is a dictum by [[Denis Diderot]] found in "[[Les Éleuthéromanes]]"+Its original version reads:
 +:"[Un homme, qui n'avoit ni science ni étude] souhaitait que tous les grands de la terre et que tous les nobles fussent pendus et étranglés avec des boyaux de prêtres."
-A variant translation is "His hands would plait the priest’s guts, if he had no rope, to strangle kings."+English translation:
-This derives from the prior statement widely attributed to [[Jean Meslier|Jean Meslier]]: "I would like — and this would be the last and most ardent of my wishes — I would like the last of the kings to be strangled by the guts of the last priest". It is often claimed the passage appears in Meslier's ''Testament'' (1725) but it only appears in abstracts of the work written by others. See the Wikipedia article [[Jean Meslier|Jean Meslier]] for details.+:"[A man, who had neither knowledge nor education] wished that all the [[great men]] of the earth and all the [[noble]]s should be hanged and strangled with priests' [[guts]]."
-Variant: ''Et des boyaux du dernier prêtre <br> Serrons le cou du dernier roi.'' (Let us strangle the last king with the guts of the last priest.), attributed to Diderot by [[Jean-François de La Harpe]] in ''[[Cours de Littérature Ancienne et Moderne]]'' (1840). Attributions to Diderot of similar statements also occur in various forms, ''ie'': "Men will never be free until the last king is strangled with the entrails of the last priest."+==Spurious versions==
 +:"je voudrais que le dernier des rois fût étranglé avec les boyaux du dernier prêtre"[http://books.google.be/books?id=4bnNAAAAMAAJ&pg=RA1-PA200&dq=%22Serrons+le+cou+du+dernier+roi%22+meslier&hl=en&sa=X&ei=l93nUtLuMePiygOKz4HoBg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Serrons%20le%20cou%20du%20dernier%20roi%22%20meslier&f=false] in ''[[L'Intermédiaire des chercheurs et curieux]]''
 +or
 +
 +:"Je voudrais, et ce sera le dernier et le plus ardent de mes souhaits, je voudrais que le dernier des rois fût étranglé avec les boyaux du dernier prêtre."
 +
 +
 +English translation:
 +
 +:"I would like — and this would be the last and most ardent of my wishes — I would like the last of the kings to be strangled by the guts of the last priest"
 +==Diderot version==
 +[[Denis Diderot]] popularized the dictum in two lines from the poem "[[Les Éleuthéromanes]]" (1796):
 +
 +:"'''Et ses mains ourdiraient les entrailles du prêtre,
 +:'''au défaut d’un cordon pour étrangler les rois.'''[https://archive.org/stream/oeuvrescomplte0910dide#page/n27/mode/1up]
 +
 +English: '''And his hands would plait the priest's entrails, for want of a rope, to strangle kings''' or "his hands would plait the priest’s [[guts]], if he had no rope, to strangle kings."
 +
 +There is a second different version, also attributed to Diderot and according to this source[http://books.google.be/books?id=4bnNAAAAMAAJ&pg=RA1-PA200&dq=%22Serrons+le+cou+du+dernier+roi%22+meslier&hl=en&sa=X&ei=l93nUtLuMePiygOKz4HoBg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Serrons%20le%20cou%20du%20dernier%20roi%22%20meslier&f=false]
 +, to the same poem:
 +
 +:''Et des boyaux du dernier prêtre <br> Serrons le cou du dernier roi.''
 +
 +:(Let us strangle the last king
 +:with the guts of the last priest.)
 +
 +However, it cannot be found in most versions of that poem.
 +
 +Ultimately the quote is from [[Jean Meslier]], a French atheist priest, famous for his ''Testament'' (1725), of which [[Voltaire]] published extracts.
 +==See also==
 +*[[Bowel]]
 +*[[Priest]]
{{GFDL}} {{GFDL}}
 +[[Category:Dicta]]

Current revision

Related e

Wikipedia
Wiktionary
Shop


Featured:

"May the last king be strangled in the bowels of the last priest" is a famous anti-religious and anti-establishment dictum, originating in the writings of the atheist priest Jean Meslier (1664 – 1729) and popularized by Voltaire (1694 – 1778) and Denis Diderot (1713 – 1784).

Its original version reads:

"[Un homme, qui n'avoit ni science ni étude] souhaitait que tous les grands de la terre et que tous les nobles fussent pendus et étranglés avec des boyaux de prêtres."

English translation:

"[A man, who had neither knowledge nor education] wished that all the great men of the earth and all the nobles should be hanged and strangled with priests' guts."

Spurious versions

"je voudrais que le dernier des rois fût étranglé avec les boyaux du dernier prêtre"[1] in L'Intermédiaire des chercheurs et curieux

or

"Je voudrais, et ce sera le dernier et le plus ardent de mes souhaits, je voudrais que le dernier des rois fût étranglé avec les boyaux du dernier prêtre."


English translation:

"I would like — and this would be the last and most ardent of my wishes — I would like the last of the kings to be strangled by the guts of the last priest"

Diderot version

Denis Diderot popularized the dictum in two lines from the poem "Les Éleuthéromanes" (1796):

"Et ses mains ourdiraient les entrailles du prêtre,
au défaut d’un cordon pour étrangler les rois.[2]

English: And his hands would plait the priest's entrails, for want of a rope, to strangle kings or "his hands would plait the priest’s guts, if he had no rope, to strangle kings."

There is a second different version, also attributed to Diderot and according to this source[3] , to the same poem:

Et des boyaux du dernier prêtre
Serrons le cou du dernier roi.
(Let us strangle the last king
with the guts of the last priest.)

However, it cannot be found in most versions of that poem.

Ultimately the quote is from Jean Meslier, a French atheist priest, famous for his Testament (1725), of which Voltaire published extracts.

See also




Unless indicated otherwise, the text in this article is either based on Wikipedia article "May the last king be strangled in the bowels of the last priest" or another language Wikipedia page thereof used under the terms of the GNU Free Documentation License; or on research by Jahsonic and friends. See Art and Popular Culture's copyright notice.

Personal tools